our home beneath the ruin

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » our home beneath the ruin » pure essence » when you're blind i'll see your colors


when you're blind i'll see your colors

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

[nick]xue yang[/nick][icon]https://i.imgur.com/fG8YRFs.png[/icon]https://i.imgur.com/g1m3DTR.gif https://i.imgur.com/4QQuiuP.png https://i.imgur.com/TGg4rko.png
when you're blind i'll see your colors
https://i.imgur.com/dekmMJI.png https://i.imgur.com/VZ46Fd1.gif https://i.imgur.com/HB2GNyq.png
• • • • • • • • • •
Все на свете наперекосяк в городе И. Время здесь молчаливо и тихо. И любое, хоть какое-нибудь событие — ждут с нетерпением, словно свежая рана — охапку соли. От скуки можно начать дергать за усы сразу двух тигров.

2

[nick]xue yang[/nick][icon]https://i.imgur.com/fG8YRFs.png[/icon]Даже если имя и выдуманное, от него остается прикосновение теплой ладони к волосам или весенней прох­ла­ды к лицу. Син Чэнь зовет его голосом, спо­соб­ным ра­зод­рать на час­ти, проб­рать­ся под ко­жу, сжечь дот­ла, но вместо этого – повсюду остается мерзкое чувство тепла, будто муравьиная кислота разъедает кожу. Налипла в нескольких местах и назойливо жжется проклятиями, точно с заговоренных против Сюэ Яна талисманов.

От од­но­об­ра­зия и при­митив­ности бы­та ему хочется поджечь город И. Время здесь вязкое и пахнет сыростью. Не успеешь оглянуться и тебя затянет с душой в мертвую топь бесконечно текущих дней.

Он конечно по привычке отмахивался от любой идеи, кроме преследующей его лихорадки из-за перенесенной раны. В голове было темнее густоразведенной туши. И еще пусто и мрачно, как в диком поле. Мысли мазали что-то на подкорке, неразборчиво, но он и без этих подсказок все понимал.

При­ят­но чувс­тво­вать, как те­бя оча­ровы­ва­ют. Не в традиционном понимании этого слова, святоши из занудных храмов не способны на флирт иной, чем болтовня о стезе самосовершенствования и спутнике жизни. Сюэ Яну от такого хотелось закиснуть или перекинуться в мертвеца. Нет, удовольствие здесь получаешь от общего вку­са и затаенного внутри предвкушения близящейся мести, с удо­воль­стви­ем от иг­ры, итог ко­торой при та­ком рас­кла­де неясен. С воз­растом он по­нем­но­гу учил­ся це­нить са­м процесс, а не ко­неч­ный ее пункт.

От тоски Сюэ Ян злобно пинает наметенную А-Цин кучу листьев. Рыжина и страсть осени облетают под ноги, словно одеяние увядающей девы. Слепая только поднимает на него голову, а в спину уже без симпатии летит очередное поучение.

Ес­ли бы не бро­шен­ное Син Чэнем пред­ло­жение на­тас­кать во­ды да прой­тись к ре­ке, Сюэ Ян давно бы поставил девчонку и ее драгоценного защитника на место.

Теперь их было трое, не считая глупой девицы. Появление Сун Ланя, вечно таскавшегося за своим ненаглядным другом, как пес за хозяином, неожиданностью не стало, но едва не пустило на ветер его далеко идущие планы. К счастью, шкатулка во время оказалась в руках Сюэ Яна, а ему давно не подворачивалось удачного случая применить ее.

Заклинатель улыб­нулся и поспешно нагнулся. Уже через пару секунд про­тягивая ра­кови­ну на от­кры­той ла­дони. Подобранный им предмет напоминал человеческое ухо.

– Держи. «Матушка» рассказывала, что слуги небесного владыки иногда роняют свои уши, и если находишь кра­сивую ра­куш­ку, обязательно про­шеп­чи в нее за­вет­ное же­лание и бро­сь обратно в воду, и тог­да боги его ис­полнят.

– Это правда? – медлительность и неумело сокрытое подозрение нервируют заклинателя. Мельком он замечает на девчачьих кистях пару новых царапин и третий раз за неделю клянется забить тот несчастный забор, пока дурная не снесла его своим лбом.

Он бросил быстрый взгляд на стоящих неподалеку мужчин. Они слы­шали раз­го­вор, и ли­цо одного из них по обыкновению выражало се­рость, а у другого в уголках рта застыла теплая осень.

Люди верили во всякую чепуху, потому что хотели, и загадывали желания. Надежда – смертоносное оружие, особенно в умелых руках. Сколько таких просьб сгинуло безвозвратно и попросту лежит на дне, поглощенных скверной? Со всем сокровенным следует обращаться куда бережнее, вдруг когда-нибудь тебя все-таки услышат. И тогда дороги назад уже не сыскать.

– Не-а. С умом у нее было скудно, прямо как у тебя. – Щелчок по лбу и Сюэ Ян вырывает подарок обратно. Взгляд его вмиг делается недобрым и блестит жаркими искрами, совсем как у деревенского хулигана, а раковина оказывается у хитрого излома рта.

– Пускай братец А-Лань уже найдет себе какую-нибудь красавицу-госпожу и пе­рес­та­нет быть та­ким нес­час­тным! – Заливистый смех вперемешку с криком раскатился по берегу во все стороны. Кто-то из рыбаков неодобрительно оглянулся, покачав на молодежь головой. Сюэ Ян от­сту­пил на шаг, ши­роко раз­махнул­ся и за­пус­тил дурацкую ра­кови­ну с «желанием» так далеко, что нельзя было расслышать ни плеска, ни разглядеть брызг.

Следом за броском, все демоны тут же скрылись за мягким подмигиванием через плечо и задорным смешком, но от другого наверняка не ускользнуло, что над ним и его преданностью Сяо Син Чэню попросту поиздевались.

Если грозный вид Сун Ланя мог замораживать кровь в жилах, то Сюэ Ян со­бира­ет­ся раз­жечь так мно­го ог­ня, как толь­ко смо­жет. Тем более, что следы от прошлой с ним стычки все еще не сходили и между прочим болели. Еще одна грозная и сухая ме­лодия ша­гов его жер­твы – это как обе­щание долгожданного по­дар­ка. Интересно, как скоро он нарушит свое безмолвное обещание не наставлять меча на того, кто раз за разом играется с кресалом?

***

– Братец думает, что даочжан стра­да­ет от без­делья, и хочет добавить ему работы, – театрально и протяжно пожаловался Сюэ Ян, в ми­нуту дур­но­го нас­тро­ения снова по­павшись под го­рячий ку­лак. Оружие заклинателя, как и обещано, покоилось на положенном месте. Но по Сун Ланю нельзя сказать, что он и голыми руками при сильной потребности не удавит. Однако верно понимая, что выхаживать побитого шакала возьмется Сяо Син Чэнь, грудки разжимает и небрежно отшвыривает от себя нарушителя покоя, как ненавистную заразу.

Сюэ Яна подобное отношение к себе, казалось, не задевало. Босяком привыкаешь ко всякому, и к объедкам со стола, и к участи бамбукового коврика. У некоторых, кроме шила в афедроне и собственной наглости, никакого другого имущества отродясь и не водилось. Куда ему до завышенной чести и благонравия, ведь слаще – откладывать в памяти то, что затем провернет рукоять ножа и растравит его жажду убийства, а пока...

– А-Лань.

И вот теперь, развеселившись от помрачневшей мины Сун Ланя, успокоенного мелодичным и тихим голосом своего друга, он подпирал лицо обеими ладонями и коварно блаженствовал от своей безнаказанности.

Это негласный обычай, наблюдать за неизменной погодой в лице его соперника. Такое расточительство, шесть волколаков ему за шиворот, в ми­нуты ко­рот­ко­го от­ды­ха – тратить подобную пару глаз на ко­лючее, пы­ла­ющее хо­лод­ным ог­нем презрение.

– Сун Цзы Чэ-энь, ты са­мому себе пугающим не кажешься? – Кто-то пророчил ему, что однажды улыбка заклинателя достанет до затылка и завяжется там на узел. Кажется, тот человек давно скормлен нечисти. От смакования собственной победы темного заклинателя не удержит даже верная угроза скорой расправы. – С таким лицом, тебя мертвецы за своего еще не принимают?

Бесстыдные шутки, непристойные просьбы и участившиеся розыгрыши, крас­ной дробью про­сыпа­ющиеся на голову окружающих из каж­до­го поступка Сюэ Яна, буд­то из де­сят­ка ды­рявых меш­ков с го­рохом, по большей части доставались Сун Ланю. Не в силах избавиться от заклинателя, он будто мечтал сделать его жизнь невыносимой. Так было даже интереснее.

Свое чу­дови­ще он изучил со всех боков, за не та­кую уж дол­гую жизнь рас­смот­рев во все его острые челюсти и ненасытные кишки. А вот чужие вряд ли чувствовали, как взма­хи его крыль­ев все ши­ре и ожесточеннее сго­ня­ют груз­ные об­ла­ка, соз­да­вая бу­рю.

Наверное, последней каплей стало гнездо шершней, подкинутое прямо в цзинши во время положенной медитации. Сюэ Ян едва успел нырнуть под руку Сяо Син Чэня, перебиравшего травы во дворе, когда вдалеке раздался стук отлетевшей в сторону хрупкой заслонки. Хотя звук был такой, будто среди ясного дня грянул гром или согнулась от пинка несущая стена в покоях. А-Цин зябко поежилась, сидя на ступеньках.

– Сяо Син Чэнь, – он знал, что чопорный чурбан слишком горд, чтобы втягивать в их перепалку третьего, а вот у Сюэ Яна совести не было совершенно. Понимание на ли­це святоши ис­крен­нее до сме­ха. И как же оно славно, будто собственный кукольный театр без магии, а он в нем – вольный хозяин судеб, дергает с той же легкостью и умением, что рас­свет­ное сол­нце раскрывает лучами румяные щеки пионов.

В нос ударяет запахом горькой полыни, прерывая внутреннее злорадство. Память подкидывает воспоминания об отварах, которыми святоша когда-то заделывал в нем трещины. Сюэ Ян предпочел бы отравиться тухлой водой из болот, чем заново хлебнуть этой целебной дряни. Мятое дыхание, прямо как после беготни, сталкивается с белоснежными одеждами Син Чэня и тот позволяет находиться так близко, что виден драконий гребень позвонков и открытая линия шеи. Не протестует, даже когда другой мужчина роняет в них лицо и сдавливает его руку, как ребенок душит лю­бимо­го ко­тен­ка.

В этом мире, Сюэ Яну меньше всего нужна защита. Его завораживает хорошее представление.

3

[icon]https://funkyimg.com/i/344Se.gif[/icon][nick]song lan[/nick]https://i.imgur.com/ZkPS29W.png https://i.imgur.com/W6lWnrN.png https://i.imgur.com/pjZBAIO.png
ólafur arnalds, arnór dan // for now i am winter.

Он представлял тот день тысячи раз.

Среди малахитовых деревьев, скованных долгим, глубоким сном, он неустанно бродил беспокойным призраком, неосторожно ступая по чистому, ослепительному снегу. Под его ногами рождались ослабшие, помятые травы, ещё живые, но спящие, как и всё в этом лесу, и умирали сразу же, как только их касались падающие с бледных небес снежные клочья облаков. Вдохнув полной грудью аромат можжевельника и свежести, Сун Цзы Чэнь остановился рядом с горным ручьём, затянутым тонкой коркой льда, и склонился к нему. Его ладонь коснулась холода, остановившего бег времени, и отколола небольшую часть, чтобы сжать её и ощутить, как по белоснежной, загрубевшей от бесчисленных сражений коже стекает талая вода. В то мгновение ему казалось, что то, что он утратил много лет назад, наконец-то окажется вновь в его руках, нечто невыносимо важное и сокровенное, нечто, что он преследовал все эти последние годы, похожие на затянувшуюся лихорадку тяжело больного. Он и вправду явственно чувствовал чьё-то незримое присутствие, шёпотом ветра касавшееся его щеки, а вскоре услышал тихий хруст снега где-то в отдалении, приглушённый, но отчётливый. Среди объятых снежным забвением утомлённых деревьев виднелся чей-то силуэт, невольно терявшийся в пепельной мгле, и Сун Лань, хоть и не видел лица того человека, уже знал, кто он.

Его белые одежды сливались с утопающим в неистовой белизне миром, и в этом единстве, казалось, была сокрыта истина мироздания. Аккуратное, тонкое лицо, эти мягкие, давно знакомые черты Цзы Чэнь множество раз видел наяву и в своих снах. Те же слегка розоватые губы, изгибающиеся в той же лёгкой, тёплой улыбке, мерцающей первыми весенними лучами солнца, те же плавные, уверенные движения, тот же вспыхивающий бледно-голубым светом меч, росчерками оставляющий морозные узоры повсюду, — всё было таким же, каким он помнил. Но все последние годы это был ускользающий, мутный призрак из далёких, сокрытых под вечной мерзлотой времён. Он мелькал всюду, где оказывался Сун Лань, — он отражался в прохладных озёрах, в безликой луне, в ласковых порывах ветра и в строках из «Чанцин чанцзин цзин»; и всегда это была только иллюзия, бледное и хрупкое воспоминание. Лишь теперь, после стольких лет скитаний по множеству дорог, после стольких ночей, что он провёл без сна и без движения, сведённый параличом от усталости, после того, как были сбиты в кровь до немоты ноги, Сун Цзы Чэнь мог приподняться, подойти ближе к нему, протянуть руку и почувствовать его существование.

Он представлял тот день, когда он вновь встретит Сяо Син Чэня, тысячи раз.

Но появился он.

Снежный сон мгновенно вспыхнул алым. Невинную белизну снегов окропил чувственный багрянец, разлился стремительно, аннигилируя всё, что было когда-то во власти холода. Малахитовые деревья и травы захватило всепоглощающее, безжалостное пламя; оно сжигало всё, что попадалось ему на пути, отрицало и не стихало даже тогда, когда уже нечему было гореть. Многовековые льды стремительно таяли, превращаясь в безудержные реки, бушующие и бесчеловечные. В их неумолимых — поначалу муреновых, а после — рубиновых, — водах утопало всё сущее, и казалось, что это и есть его умирающие дни, его истинный, естественный конец.

Его появление было сравнимо со стихийным бедствием, с приходом знойного, засушливого лета, оставляющего после себя лишь охваченные неутихающим пожаром леса, выжженные поля и высушенные реки. Оно было губительным, поистине разрушительным, но не столь очевидным, как то обычно бывает с подлинными катаклизмами. Это было в большей мере интуитивное, чем рациональное, это было чем-то, что Цзы Чэнь ощущал своим нутром, каждым цунем своего тела, но не мог объяснить, точно сказать причину, сделать какие-либо выводы. Это было всего лишь отвратительное чувство, растекающееся смертельным ядом по венам, заставлявшее закипать кровь, а плоть скручиваться и разрываться. Это было тем, что принято называть «плохое предчувствие», лишь умноженное во множество раз, и оттого ненормально отчётливое и жгучее.

Кто был этот человек, что возник столь внезапно посреди долгой, морозной зимы и растопил многовековые льды, Сун Лань не знал до сих пор, но ощущал — кем бы он ни был, он не принесёт ничего хорошего. 

Его присутствие поначалу казалось мутным и невнятным. Он будто бы терялся в окружающей действительности, срастался с землёй и растворялся в застоявшемся воздухе. Однако, чем дольше Сун Цзы Чэнь находился рядом с ним, тем явственнее он ощущал, насколько же его присутствие было невыносимым. Оно было поистине душным и тошнотворным, настолько, что Сун Ланя начинало слегка лихорадить и он искал любые способы избавить себя от нахождения в одном пространстве с Цин Аем [он почти уверен, что это имя выдуманное, но за неимением другого в мыслях он всё ещё порой называет его так]. Чем было вызвано это чувство, столь неестественно и тревожно сильное, он не имел ни малейшего понятия, а многие часы раздумий не привели ни к чему, что и повлекло решение попросту забыть о поиске причинно-следственной связи. Он старался и игнорировать это неприятие, хотя бы ради Сяо Син Чэня, позволившего ему остаться подле себя, но раз за разом нарушал данные клятвы и предавал самого себя. Это казалось дикостью — не имея чётких оснований, испытывать столь сильную неприязнь к человеку. Он думал — нет достаточных причин, поскольку были лишь переливы скверных шалостей и колкостей, а на подобное даже как-либо реагировать излишне, и Цзы Чэнь, осознавая это, корил себя. Но чувствовал он себя неправым лишь до того момента, пока в бесцветных глазах Сун Ланя не отражалось его лицо, сиявшее ярче, чем катастрофа. В те минуты он был готов поклясться — этот юноша с широкой, белозубой улыбкой скрещивал за спиной пальцы и отсчитывал дни до того момента, как сможет откусить протянутую ему руку вместе со всем континентом [можно быть уверенным — он бы даже не подавился].

И всё же, кроме глухой, болезнетворно истекающей латунным гноем ненависти, было что-то ещё.

Было что-то ещё, когда его взращённая годами самосовершенствования сдержанность разбивалась вдребезги об острые скалы порочности Цин Ая и Сун Цзы Чэнь хватал его за шиворот с пылающим посреди льдов презрения пламенем в глазах. Было что-то ещё, когда дыхание сбивалось от слепой ярости, ритм сердца ускорялся, пальцы сильнее сжимали тёмные одежды и Сун Лань, нахмурившись, смотрел на него, но взгляд почти никогда не останавливался на его лице, а скользил ниже, от линии подбородка, по бледной шее и на короткое мгновение замирал на выточенных ключицах, и каждый раз, когда это происходило, он мысленно считал до трёх и резко отпускал Цин Ая, небрежно отбрасывая от себя. Было что-то ещё, что оставалось терпким, насыщенным привкусом на языке и неутихающим штормом где-то внутри.

Было что-то ещё, чему Цзы Чэнь боялся дать имя.

«Но если что-то получит имя и его произнести вслух, то это что-то перестанет существовать».

Он напоминал себе об этом и, кажется, почти готов был назвать это что-то, пока его поступки уродливо не искривились и не исказились окончательно. И когда он, пытавшийся сосредоточиться на созерцании десяти сторон, но раз за разом возвращавшийся мыслями к этому чувству, он словно бы почувствовал сокрушительную жажду убийства. Рядом с ним, всего лишь в паре цуней от его уха, блеснул серебристый наконечник незримой стрелы. Он не видел того, кем была она выпущена, но мог сказать с уверенностью, кто это был.

Обычно ему хватало рассудка на то, чтобы игнорировать слова и действия Цин Ая, но обычно — не значит всегда.

Его охватил осенний, усталый воздух, когда он резким движением отворил дверь с такой силой, что та с треском впечаталась в деревянную стену. Прохлада немного заглушала буйствующий внутри ураган, но не была способна утихомирить его в полной мере. Нахмурившись, Сун Цзы Чэнь огляделся и, зацепившись за скрывшегося за белизной одежд Син Чэня негодяя, ощутил почти физически, как его глаза рассекают ледяным лезвием. 

— А-Цин, — нагнувшись к сжавшейся на ступенях девочке, он вложил в её маленькую, нежную ладонь несколько монет, — сходи и купи себе сладостей.

Её лицо, поначалу немного испуганное, озарила ясная улыбка, и она, поблагодарив и бросив ещё несколько незначительных слов, вскочила на ноги, подхватила бамбуковую трость и унеслась лёгким ветром прочь. Пока фигура А-Цин исчезала в отдалении, Сун Лань ещё какое-то время стоял, замерев на месте, и наблюдал за медленно увядающей медными вспышками природой. Его лицо было зеркалом, отразившим бушующие тёмно-лазурные волны бескрайнего океана во время тайфуна, и непогода не смягчилась даже тогда, когда Цзы Чэнь перевёл взгляд на занятого травами Сяо Син Чэня.

— Син Чэнь, — он обратился прямо к нему, поскольку знал, что разговаривать с Цин Аем — изначально дело гиблое. Сун Лань, сделав несколько решительных шагов, приблизился к ним и было видно, как по замёрзшему инею его лица прокатывался карминовыми волнами гнев. — Его поступки недостойны, а речи скверны. Почему ты, разумный и высоконравственный благородный муж, позволяешь ему поступать подобным образом?

Сяо Син Чэнь оставался на стороне Цин Ая, и это воспринималось как предательство, как попытка защитить преступника, преступления которого ещё не были раскрыты и озвучены, но лежали где-то на поверхности и почти были готовы выйти на свет. Бесчисленные детские шалости не могли расцениваться как настоящие проступки, но в этот день граница была пересечена. Нарушение естественного порядка — губительно и непростительно. При всей непоколебимой уверенности, что вмешивать в подобные разбирательства Син Чэня — это как минимум неправильно, Цзы Чэнь нарушил одну из своих клятв, произнесённых едва слышно ватным языком безлунной ночью. Однако он не корил себя и был уверен, что поступает правильно. Его друг оказывал куда более значительное влияние на этот нежелательный элемент и хоть как-то мог изменить ситуацию. Если же он собирался и дальше, заткнув уши, воровать колокольчик и позволять Цин Аю совершать низкие поступки, Сун Лань не был готов с пониманием отнестись к подобной позиции и вопросы бы возникли уже к Сяо Син Чэню. Никогда прежде он не ставил под сомнение моральный облик своего друга, но теперь впервые допустил, что на него оказали пагубное влияние и исказили некогда чистого, нравственного даоджана.

Желание обсудить с Син Чэнем поведение его спутника, впрочем, возникло у Сун Цзы Чэня довольно давно. Он был готов сдержанно, без лишних упрёков поговорить на эту тему, выслушать его позицию и, быть может, прийти к какому-либо заключению, однако в присутствии Цин Ая и А-Цин затрагивать подобные вопросы казалось неправильным. С того момента, как Сун Лань вновь встретил своего друга, он ни разу не оставался с ним наедине, повсюду за Сяо Син Чэнем следовал этот недостойный проходимец, словно утопленник, привязанный к водоему, в котором утопился. Ныне же, скопив в себе слишком много тягучей, чёрной злобы, он был готов столь резко, почти с нападками выступить и своими же руками поджечь лесные просторы. Для тихих, спокойных разговоров под покровом безмолвной ночи было уже слишком поздно.

— Почему ты продолжаешь его защищать? — не успокаивался Сун Лань. — Я прошу тебя понять, что нельзя сносить подобное отношение и что необходимо наставить его на истинный путь. Для общего блага.

«Пока не стало слишком поздно и кривой путь, на который ступил этот молодой человек, не привёл его к потокам багровой крови».


Вы здесь » our home beneath the ruin » pure essence » when you're blind i'll see your colors